探索日语之美,从单个到十个词汇的深度解析优质 探索日语之美怎么说

日语中“这个”与“那个”的用法区别

日语中,“这个”和“那个”的表达方式具有细致的区分,下面内容将详细阐述。

この”通常用于指代拥有所有权的物体,意指“这个”,当无论兄弟们对某人指出自己手中的物品时,会说“この本は私のものです。”(这本书是我的。)“その”则用来指代靠近说话人但没有所有权的物体,意指“那个”,如:“その本はテーブルの上にある。”(那个书在桌子上。)

あの”直接接名词,表示“那个”,它不涉及所有权,仅指代距离说话人和听话人都较远的事物。“あの本は私の部屋の本棚にあります。”(那个书在我的书架上。)

语法上,“この”也常用于修饰与说话人接近的时刻、地点或见解等。“この場所はとても静かです。”(这个地方很安静。)

日常对话中,“这”和“那个”的区分不像中文那样严格,一般而言,“これは”用于指代近处的事物,“それは”用于指代远处的事物,指向桌子上的笔时,可以说:“これはペンです。”(这是笔。)

于“这里”和“那里”的用法,具体如下:

“ここ”表示“这里”,用于指代说话人所在的位置。

“そこ”表示“那里”,用于指代与说话人相对较近的特定地方。

“あそこ”表示“那里”,用于指代距离说话人和听话人都较远的地方。

表达“这个”时,除了上述用法外,还可以用“こんな”、“このような”等表达方式。“こんな感じです。”(就是这个感觉。)

语中“这个”与“那个”的用法需根据语境和距离进行选择,以便准确传达信息。

版权声明